Посмотрела вчера этот фильм.
читать дальше
Очень красиво, и самое главное ни одного английского слова! (смотрела в кинотеатре)
Только почемуто не перевели слово "мияко" - столица, столичный город и на протяжении всего фильма так и говорили МИЯКО
Фильм снят по автобиографии Mineko Iwasaki (Минеко Ивасаки, бывшая гейша, на основании продолжительных интервью с которой Голден и написал свой роман, позже выпустила собственную книгу ("Жизнь гейши"), в которой исправила то, что сочла ошибочным.)
На сайте Inopressa.ru опубликован перевод статьи Daily Telegraph.
Ее авторы, Колин Джойс, Ричард Спенсер, в частности пишут "Фильм о гейшах вызвал негодование в Японии. Мало того, что главные роли исполнили китайские актрисы, он еще и снят в Калифорнии, а не в Киото – традиционном месте обитания гейш – американским режиссером по книге, написанной американцем. В японском языке "гейша" означает "искусная", и девушки видят себя продолжательницами таких традиций, как чайная церемония, икебана и поэзия".
Японки настаивают, что в невероятном мире "цветов и ив" богатые мужчины платят за их таланты и за культурную беседу, а не за сексуальные услуги. И бестселлер Артура Голдена 1997 года, и новый фильм повествуют о том, как молоденькие гейши, только осваивающие азы мастерства, продают свою невинность тому, кто больше заплатит, что, по словам гейш, оскорбляет их профессию.
Не меньшим ударом, причиненным японской гордости, является то, что все актрисы, исполняющие главные роли – Чжан Зийи, Мишель Йео (бывшая девушка Джеймса Бонда) и Гун Ли, по национальности китаянки. Такой подбор актрис вызвал гнев и в Китае, где на одном из веб-сайтов Чжан Зийи подвергалась нападкам за роль "японской проститутки" и любовницы японца в исполнении Кена Ватанабе. "Это просто отвратительно – спать с японцем за деньги. Она унизила всех китайцев", – написал один из посетителей сайта. (психов не только у нас хватает
)
Режиссер фильма Роб Маршалл для начала обидел всех японцев, заявив, что нет японских актрис, подходящих на роли гейш.
Чен Кайге, режиссер известного фильма 1993 года "Прощай, моя наложница", говорит: "Китаянки не могут играть гейш. Это вековая традиция японской культуры. Как они ходят, как держат веер, как улыбаются, как смотрят на человека – для того, чтобы все эти жесты и выражения лица выглядели правильно, надо вырасти в Японии. Но американским продюсерам, должно быть, наплевать на это".
Но чтобы там ни писал этот мистр Чен Кайге, я считаю, что роль Чжан Зийи исполнила превосходно!!!
А какие там танцы

(жаль, что мало)
Но фильм я все равно постараюсь посмотреть.
не знаю теперь... хочу посмотреть или не хочу...
с одной стороны хочу поглядеть на картинку... красиво очень...
а с другой стороны, все эти подводные камни заранее портят впечатления...
вообще "мемуары" меня разочаровали... сюжет.. если смотрели "честную куртизанку", надеюсь, поймете. одно лекало, разные страны и эпохи. кафмар >_<
ненавижу теперь американское кино >_<
но, как говорится на вкус и цвет... ^____^
я имею ввиду только саму постановку, но не сюжет. а вообще лучше всего почитать книжку ^^'
сама ищу оригинал истории, нигде не вижу
сама ищу оригинал истории, нигде не вижу
И я...